东京奥运会标语翻译_瑞科上海翻译公司
东京奥组委17驲召开新闻发布会,正式公布奥运会跟残奥会的标语:“United by Emotion”。中文可以叫“豪情聚首”(并不是官方翻译, 此处由新华社译)。
组委会首席执行官武藤敏郎道,这个标语代表了来自200多个国度跟地域奥委会的运动员、志愿者跟观众的心声,也代表了举行乡村东京想要与全世界分享的理念。
主题标语官方注释以下:
正在不消背靠背便能对话的期间,人们从世界各地齐聚东京。
国别肤色有同,世代文明分歧,这个世界由如斯多种多样的人组成,那或者让人觉得迷惑跟渺茫。
可是,即使咱们是那么的没有一样,当咱们看到运动健儿面临应战所暴发的勇气跟力气时,也一样会眼露热泪、脸带微笑、握紧拳头,为之心动跟喝彩吧。
是的,人与人之间,性格悬殊,但情感相通。
恰是那一份情感,成为攻破心墙隔膜、翻越成见壁垒的配合力气。
此时此地,咱们相聚正在这里,配合探求生命的意思。
身为此中一员,只有知昔日之我,才知将来之紧张
United by Emotion
Tokyo 2020
有古诗派道:“千里邂逅瀛洲东,皆是以情与君同。”“青山一道同云雨,有缘全国共此情。”“海内存知己,天涯若比邻。”
有短平快派道:“情同万里”、“情聚于此”、“情结”。
有现学现用的:“就是山水异域,风月同天啊”。
另有抽象派:“絵”一路!注释为Emotion这个词,可以遐想到日本的特征颜文字/絵文字(emoji),然后,“絵”与“画”、“会”、“汇”等同音,各人经由过程残奥“会”,“汇”聚在一起,“画”出最安康向上的世界;
当然,少不了“秀儿”:“感情一线牵,顾惜这段缘”、“心连心”、“缘分啊”、“因牛姐的《Emotion》而齐聚一堂”。
本文转自收集