发布者:上海翻译公司 发布时间:2014-5-13
翻译的传递性
“传递”。传递不是单纯的不同规则的转换,它是符号所具有的社会意义和文化意义的移植。语言作为特殊的符号系统,它与社会和文化密不可分。“从严格意义上讲,我们翻译的并不是文字本身,而是由文字组成的篇章。这些篇章又是展现我们生活于世界 中的一个不可分割的组成部分,它们无一不体现在超语言的情境之中,无一不受各自具体的社会和文化背景的制约。因此,翻译主要是一项社会文化活动。”(何刚强,2003:12)显然,“传递”本身就意味着翻译是一种活动/行为,是具有特定目的、依据一定规则的社会行为。
翻译思想是人类所有交际行为的基础,可以说,所有的交际行为都是翻译行为。因此,对语言的本质、起源以及功能等的探索自然是翻译思想一个必不可少的组成部分。叔本华(Arthur?Schopenhauer,1女性不孕不育检查项目要多少钱788-1860)指出:“这证实,语言不同思维也不同。通过学习一门外语,可以精液不液化能治好吗改变我们的思维。除了许多直接的好处,懂多种语言其本身就是思维训练。通过概念的变化和改进来纠正和提高我们的认识。同时,懂多种语言还可以增加思维的灵活性,因为通过学习多种语言,可以使概念与词语区分得越来越明晰。”也就是说,不会因为语言的模糊而使概念不清。?
怎么知道自己到底怀孕不怀孕返 回分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信
上一篇:瑞科翻译公司部分员工黄山之行
下一篇:许渊冲:翻译就是追求两种语言双赢