武汉供卵助孕

法语会议口译常用语_瑞科上海翻译公司

点击数:90次    2021-06-17 12:12

法语集会笔译常用语_瑞科上海翻译公司

  一个好的翻译应该长于总结,笔译更是如此,例如正在集会起头迎接宾客时,咱们便可以利用一些“套话”,以下为法语集会笔译常用语:
  1. Je voudrais vous exprimer mes ( nos ) chaleureux souhait de bienvenue.
  向你们默示强烈热闹的迎接。
  2. Aujourd'hui a lieu victorieusement I'inauguration ( la cl?ture) xxx.Permettez-moi de vous adresser mes chaleureuses félicitations!
  明天 xxx成功开(闭)幕了,我谨默示默示强烈热闹的庆祝!
  3. D'abord je voudrais vous adresser à vous tous ici présents mes cordiales salutations et mes meilleurs v?ux.
  起首,让我向在坐的各位朋友致以密切的问候跟优越的祝福。
  4. Cette occasion nous a fait un plaisir exceptionnel de pouvoir nous retrouver parmi nos amis de différents pays et nous exprimer à c?ur joie Ies amités entre nous.
  此次能跟列国伴侣欢聚一堂,畅叙友情,觉得非分特别努力。
  5. Nous vous remercions sincèrement pour les accueils chaleureux les réceptions hospitalières et les soins omniprésents qui nous ont été réservés.
  关于你们的热烈欢迎、盛情款待和无所不至的赐顾帮衬,咱们深表谢谢。
  6. Ici nous voudrions vous exprimer encore une fois nos remerciements de tout c?ur pour votre hospitalité généreuse.
  正在此,对你们的盛情款待再次默示由衷的谢谢。
  7. Cette visite a contribué à une meilleure compréhension mutuelle et à renforcement des amitiés entre les deux parties.
  此次接见增进了相互了解,促进单方的友情。
  8. Celle visite a jeté une base solide pour le développement ultérieur des relations amicales entre nos deux Pays.
  此次接见为咱们两国此后友好关系的开展奠基了优越的根底。
  9.Que les amitiés sino-xxx soient éternelles!
  祝中xxx友情流芳千古!
  10. Je suis convaincu ( persuadé) que notre 法语会议口译常用语_瑞科上海翻译公司 cNaboralion apportera des contributions à la prospérité économique de nos deux nations.
  我笃信 咱们的协作将为两国的经济繁荣做出奉献。
  11. Nous espérons de tout c?ur que vous reviendrez en visite chez nous.
  强烈热闹希望你们再次去我国接见。
  12. Veuillez de votre retour chez vous transmettre toutes nos salutations amicales à xxx.
  回国后,请你们把咱们的友爱问候带给xxx。
  13. Je n'y manquerai pas. / Nous n'y manquerons pas.
  我(们)必然传达。
  14.Je vous souhaite du bon voyage!
  祝你们旅途愉快!


保护隐私

注重隐私

一对一就诊

预约咨询

绿色挂号通道

方便快捷

来院路线

交通指南

让您轻松到达

Copyright 2019-2030 美研助孕 美研助孕机构网站地图sitemap.xml tag列表